Dico – Sans doute… não esteja tão certo disso

Das pegadinhas de falsos cognatos esta é sans doute a mais impossível de adivinhar! Para comentar seu significado e ao mesmo tempo explicar como se chegou a esse sentido surpreendente trazemos um episódio da série Merci Professeur do canal TV5MONDE para ser assistido com o auxílio de uma transcrição e tradução (Atenção! Não é uma tradução palavra por palavra).

  • Inicie pelo vídeo antes de dar qualquer olhadinha no texto, em seguida acompanhe o vídeo com a transcrição para identificar o que ele estava falando e, tire suas dúvidas de compreensão com a tradução, se necessário.

Para ver o site oficial da série, clique aqui

.

.

Link quebrado? Deixe um comentário.

Chic – parte 2

Dico, redução popular de dictionnaire, é um lugar onde você encontrará palavras e expressões retiradas basicamente do dicionário francês-francês Le Robert Micro acrescentadas de algumas mídias, exemplos e links que as utilizam, como uma forma de visualizar melhor a aplicação dessas palavras.

  • Concentre-se sempre nas mídias antes de ver as definições, assim você interpreta qual o possível sentido da palavra naquele contexto.
  • Veja a nossa dica sobre o programa Mnemosyne para aproveitar ao máximo esta seção.

Chic – parte 2

Chic, é uma palavra em francês um pouco mais complicada a internalizar, pois tem vários sentidos. Significa elegante, como em português, mas vai além disso… Atenção!  os usos foram colocados hierarquicamente, segundo o dicionário Le Robert.

Uso II [adj invar.]

____________

1. Elegante

Une toilette chic.

Uma roupa chique.

Elle est chic, bien habillée.

Ela é chique, bem vestida.

Les gens chic.

As pessoas chiques.

Les quartiers chic, les beaux quartiers.

Os bairros chiques, os bairros “belos”.

____________

2. Avant le nom (Antes do subst.) Familier : Beau, agréable.

On a fait un chic voyage.

A gente fez uma bela/agradável viagem.

 

____________

3. Personnes; actes (Pessoas ; atos) : Simpático, generoso, prestativo.

C’est un chic type.

É um tipo simpático.

Elle a été chic avec nous.

Ele foi simpática / gentil / amável conosco.

C’est chic de sa part.

É gentil de sua (dele) parte.

Ce n’est pas chic.

Isso não é gentil.

 

____________

 

4. Loc. Bon chic bon genre (BCBG.): de uma elegância discreta e tradicional.

Une jeune fille bon chic bon genre.

Uma jovem bom estilo, bons modos

Do wikipedia (fr)

BCBG abreviação de “bon chic bon genre” ; proveniente da região de Lyon (mas também de linguagem mais popular “beau cul belle gueule”) designa as pessoas de estilo clássico e elegante, de excelente educação (aristocratas e burgueses). A expressão inventada por Thierry Mantoux em 1984 foi popularizada na sua obra Le Guide du BCBG publicada em 1985 nas edições Hermé. Um livro que se tornou um best-seller tendo vendido 500 000 exemplares. Hoje, Le Guide des bécébranchés publicado em maio de 2009 por Archipel e co-redigido por Jean-Baptiste Giraud, Laure de Charette, Flore Ozanne et Inès Lacaille redefine essa categoria que evoluiu um pouco. [Wiki]

____________

Uso III

Interj. fam.

Marca prazer, a satisfação.

Chic alors !

Uau !

____________

Referências

REY, Alain (dir.).  Le Robert Micro. Dictionnaire de la Langue Française. 3e édition . Paris, Dictionnaires Le Robert: 2006.

Optei por não encher o post de aspas e referências, mas encontre os verbetes e as frases de exemplo no dicionário Le Robert Micro. Algumas coisas podem ter sido acrescentadas, daí veja as outras referências listadas.

Dico – Chic parte 1

Chic – parte 1

Chic, é uma palavra em francês um pouco mais complicada a internalizar, pois tem vários sentidos. Significa elegante, como em português, mas vai além disso… Atenção!  os usos foram colocados hierarquicamente, segundo o dicionário Le Robert.

 

Uso I [subst. masc. popular]

 

1. Avoir le chic pour (+ infin.) : fazer algo com facilidade, desenvoltura, elegância.

Elle a le chic pour faire les crêpes.

Ela tem “o dom” para fazer crepes. (Tradução não literal)

 

Il a le chic pour m’énerver. ( normalmente ironia)

Ele “sabe como” me irritar. (Tradução não literal)

____________

 

2. Avoir du chic. Elegância ousada, desenvolta.

Il a du chic.

Son chapeau a du chic.

 

Veja a nossa dica sobre o programa Mnemosyne para aproveitar ao máximo esta seção.

____________

Referências

REY, Alain (dir.).  Le Robert Micro. Dictionnaire de la Langue Française. 3e édition . Paris, Dictionnaires Le Robert: 2006.

Optei por não encher o post de aspas e referências, mas encontre os verbetes e as frases de exemplo no dicionário Le Robert Micro. Algumas coisas podem ter sido acrescentadas, daí veja as outras referências listadas.

Dico: Moche

Moche [móch]


A palavra moche tem algo a ver com esse vídeo…

Adj. Fam. [familier = linguagem popular]

1. Feio (a)

Il est vraiment moche.

Ele é realmente feio.

2. Algo moralmente criticável.

C’est moche ce qu’il a fait là !

É feio o que ele fez lá !

<Contr. C’est bien / chic ce qu’il a fait là!


  • Concentre-se sempre nas mídias antes de ver as definições, assim você interpreta qual o possível sentido daquela palavra naquele contexto.
  • Aproveite a nossa dica sobre o programa Mnemosyne.

____________

Referências

REY, Alain (dir.).  Le Robert Micro. Dictionnaire de la Langue Française. 3e édition . Paris, Dictionnaires Le Robert: 2006.

BAILLY, René. Larousse Dictionnaire des Synonymes de la Langue Française. França, Librarie Larousse, 1971.

Optei por não encher o post de aspas e referências, mas encontre os verbetes e as frases de exemplo no dicionário Le Robert Micro. Algumas coisas podem ter sido acrescentadas, daí veja as outras referências listadas.