Le, les… vin, vent… consegue ver a diferença?

Qual a diferença na pronúncia de:

le  les

Monsieur Messieurs

pleur plaire

soeur serre (atenção, serre = estufa)

neuf nef

vin vent

bon banc

São muito parecidos, não? Por que se preocupar com essa pequena diferença, se o mais importante é a comunicação? Evidentemente ao dizer Je voudrais boire du vin. Ninguém acharia que você quer beber vento, mas há outras situações em que essa sutil diferença tem peso maior para uma comunicação mais eficiente.

Por exemplo, com o fonema [u] e [y], ou seja o nosso u e aquele u com biquinho francês, temos duas palavras completamente diferentes:

debout [dəbu] : de pé                    début [deby]: início

Não só o som de u é diferente, o de e também.

Uma boa forma de aprender e exercitar a compreensão e a distinção dos fonemas em francês é o site Phonétique, no qual você pode ouvir o som de cada fonema, ouvir exemplos e depois praticar com exercícios de diferenciação de sons.

Veja particularmente a Présention des voyelles, Présentation des consonnes e os virelangues (trava-línguas).

Depois de ver esse site fica muito mais fácil de ler as indicações do dicionário, como a que vai reproduzida abaixo…     e se você tiver interesse em fonética, ou se você for perfeccionista, você pode aprender a identificar e registrar com exatidão as palavras desconhecidas que você ouve.

A página que você vê abaixo foi retirada do dicionário Le Robert Micro, edição de 2006. Para baixar as explicações da fonética da língua francesa do mesmo livro, clique aqui.

Antes, durante e depois… o que um clip pode oferecer

Não basta apenas se concentrar nas letras de uma música ou de uma melodia… já há algum tempo a nossa seleção de músicas, ou pelo menos, daquilo que está em evidência, passa pelo clip, que nos faz aproximar dos artistas pelas boas histórias que contam em poucos minutos.

Trago pra vocês hoje uma proposta para conhecer vários clips, de temas e gêneros musicais diferentes, e para sugar até a última gota todas as possibilidades que esses videozinhos podem oferecer para seu nível de francês. É uma proposta, preparada pelo site de TV5, onde os clips são explorados antes, durante e após sua emissão com atividades que variam de acordo com os níveis de francês.

Mas, primeiro… qual é o seu nível mesmo?

Já ouviu falar em A1, B2, C1? Essas letras são referenciais europeus para classificar um nível de linguagem em um idioma europeu como língua estrangeira, que fazem parte do CECR (Cadre Européen Comun de Reférence).

  • Veja a grade em português (pt) para ver a descrição de cada nível e das competências que cada um deve ter.
  • Depois de dar uma olhada, cheque se é realmente isso e expermente um pouco dos prinicpais diplomas franceses (DELF – Diplôme d’études en langue française; DALF – Diplôme approfondi de langue française) apresentação dos testes em francês; exemplos de testes com .mp3 e .pdf

Você vai encontrar no site Paroles de Clips uma ótima lista de atividades de clips disponíveis, não necessáriamente com vídeos, ou com apenas extratos, então uma busca no Google videos vale a pena. Apenas observe uns detalhes que você não pode ignorar, para fazer um percurso correto…

Como exemplo vai o clip de Garou, L’injustice (B1- B2)