Adjectifs qualificatifs: o que o seu horóscopo diz sobre você

O que os astros dizem sobre você?… Acreditando ou não em horóscopo, experimente dar uma olhada neste post, porque o horóscopo é parte milenar da cultura européia (e não é novidade por estar bem incorporado à nossa), mas, sobretudo, porque temos algo para você descobrir um bom vocabulário de adjetivos em francês, aprender um pouco sobre as regras de flexão, exercitar na net… e fazer sucesso no Flicker.

 

Um pouco de regra

Só pra não entrar de repente em gramática, dê uma olhada nesta página La Joconde interactive e divirta-se com as contorções da Monalisa, prestando atenção ao final dos adjetivos, que estão no feminino. Como será sua forma no masculino…?

Você pode encontrar por aí muito material com as regras do feminino, masculino e plural dos adjetivos, ótimo, você vai encontrar nos próprios exercícios que proponho aqui outras regras. Para um resumo básico veja o documento abaixo:

 

Le natif des Poissons est…

Agora, sim. Veja a lista dos signos na imagem e descubra, em seguida, o que seu signo diz sobre quem você é.

 

 

Exercite-se

  • Atividade Horoscopo: Comece com atividades que usam o audio e exercícios interativos. Clique onde esta escrito “avalua’t” e faça ainda outras atividades.
  • Veja uma lista de traços de personalidade com essas carinhas que você vê abaixo [em .pdf] e com outras atividades.

  • Para referência, veja o site Francais interactif com os tópicos de vocabulário, gramatica… tudo o que gira em torno da descrição.

 

 

 

Post-it e mostre a todos quem você é

 

E se ainda não for suficiente… http://www.youtube.com/watch?v=6T4CTE3Zr5E e siga os outros videos de divinologue.

Anúncios

Le, les… vin, vent… consegue ver a diferença?

Qual a diferença na pronúncia de:

le  les

Monsieur Messieurs

pleur plaire

soeur serre (atenção, serre = estufa)

neuf nef

vin vent

bon banc

São muito parecidos, não? Por que se preocupar com essa pequena diferença, se o mais importante é a comunicação? Evidentemente ao dizer Je voudrais boire du vin. Ninguém acharia que você quer beber vento, mas há outras situações em que essa sutil diferença tem peso maior para uma comunicação mais eficiente.

Por exemplo, com o fonema [u] e [y], ou seja o nosso u e aquele u com biquinho francês, temos duas palavras completamente diferentes:

debout [dəbu] : de pé                    début [deby]: início

Não só o som de u é diferente, o de e também.

Uma boa forma de aprender e exercitar a compreensão e a distinção dos fonemas em francês é o site Phonétique, no qual você pode ouvir o som de cada fonema, ouvir exemplos e depois praticar com exercícios de diferenciação de sons.

Veja particularmente a Présention des voyelles, Présentation des consonnes e os virelangues (trava-línguas).

Depois de ver esse site fica muito mais fácil de ler as indicações do dicionário, como a que vai reproduzida abaixo…     e se você tiver interesse em fonética, ou se você for perfeccionista, você pode aprender a identificar e registrar com exatidão as palavras desconhecidas que você ouve.

A página que você vê abaixo foi retirada do dicionário Le Robert Micro, edição de 2006. Para baixar as explicações da fonética da língua francesa do mesmo livro, clique aqui.

Cores e concordância. La vie en rose, vert, rouge…

Um dia, abrindo um certo livro didático de francês fiquei muuuito entediada vendo a forma como os autores abordaram o vocabulário sobre as “cores”. Era mais ou menos assim:

 

Uma coisa interessante disso e que já podemos associar o nome à cor diretamente, pois aprendemos fazendo uma associação mental nome-cor. Isso é bom, mas deixa você com um gostinho de que isso não é suficiente… o que eu vou fazer em sala, pedir para ler os nomes e partir para uma atividade de identificação das cores? Ou atividades regulares dos livros?

O site  http://peinturefle.free.fr/lexique/couleur.htm mostra uma paleta com tintas onde pode-se clicar e ver/ouvir o nome da cor. Os exemplos, escritos com a tonalidade equivalente, mostram as concordâncias e ao clicar nas frases e no nome da cor podemos ouvir como eles são pronunciados.

É possível ainda acessar uma página de exercícios on-line para rever as concordâncias. (Não deixe de conhecer o site inteiro, tem coisas muito interessantes…)

Um ponto negativo é que as frases de exemplo, na tela onde há a paleta, são as mesmas para todas as cores, o que pode ser monótono, mas vale para identificar e aprender os nomes/pronuncias das cores. Vale fazer a atividade depois.

Essa é uma forma de mostrar a concordância sem se ater a regras escritas, é mais visual, mais intuitivo. E no caso das cores as regras não são enormes… entretanto, há algumas coisas importantes a se notar que, na escrita, podem mudar completamente o que você quer dizer… e para isso veja (e baixe) o texto abaixo, que associa regras a imagens.

Regras de concordância associadas a imagens

O documento abaixo foi retirado do livro de Nathalie Baccus Orthographe française1 e complementado com imagens para que você mostre imediatamente o sentido do que está escrito.

Abaixo está o texto em francês, para baixar a tradução em português, clique aqui.

Pra terminar…

Veja esse site, Purpre.com, com uma lista de expressões idiomáticas relacionadas a cores.

Veja essa imagem, de um site comercial, Sphinx Noir, que associa pedras, aspectos da personalidade e cores.

pierres - couleurs - humeurs

Nota 1: A referencia do livro de Nathalie Baccus esta no arquivo .doc.